15.8.15

The Iron Lady

Voici le troisième film pour mon "challenge illustration + paper art cinématographique" :

"La Dame de fer" (The Iron Lady) de Phyllida Lloyd, sorti en 2011.

「映画イラスト+紙オブジェ」チャレンジ、第三弾:
今回は、2011年公開のフィリダ・ロイド監督作品マーガレット・サッチャー 鉄の女の涙」を見ました!

Meryl Streep dans le rôle de Margaret Thatcher est vraiment sublime !!
Je ne suis pas du tout étonnée qu'elle ait été primée meilleure actrice au Oscar et au Golden Globe pour ce film.

噂に聞いていたとおり、メリル・ストリープが演じるマーガレット・サッチャー元英国首相が本当に魅力的!!
アカデミー賞とゴールデングローブ賞で二つの主演女優賞を獲得するのも納得です。

Pendant que je regardais le film, j'avais déjà dans ma tête une petite idée de me faire un "british tea time", car en regardant Margaret boire son thé dans sa petite tasse élégante avec du lait qui coûte "49 pence la pinte", ça m'a donné très envie et je me suis dit: "Pourquoi pas faire ça en papier ?"

鑑賞中、マーガレットが優雅に紅茶を飲む姿に影響されてか、おいしい紅茶とお菓子が無性に食べた〜くなり
じゃあいっそのこと紙でティーセットを作ってしまえ!
と思って今回の作品は案外さくっと完成しました。 

Voilà le résultat !

こちらがその結果!




Au dos de l'emballage de sachet de thé, j'ai marqué des phrases cultes de Margaret dans le film :

"Surveille tes pensées car elles deviennent mots.
Surveille tes mots, ils deviennent actes.
Surveilles tes actes, ils deviennent habitudes.
Surveille tes habitudes, elles devient ton caractère.
Surveille ton caractère, il devient ton destin.
Ce que nous pensons, nous le devenons."


J'ai reregardé ce passage plusieurs fois car les phrases m'ont marquée très fort.

ティーバッグのパッケージの裏には、映画の中でマーガレットが言う有名なセリフを書きました:

「あなたの考えは言葉となり、言葉は行動となり、行動は習慣となり、習慣は人格となり、人格は運命となる。考えはその人自身になるのよ。」

日本語に訳すと何となく意味が違って聞こえる気がするのですが、気になって何度も見返した印象的なシーンです。


La tasse, la sous-tassee, les biscuits, les sachets de thé, tout est fait en papier avec mes petites illustrations :)

ティーカップ、ソーサー、クッキー、ティーバッグと何から何まで、全てオリジナルイラストと紙で作りました。


Je ne pouvais pas m'empêcher de faire un vrai "tea time" avec du vrai thé au lait en prennant ces photos !

我慢できずにこの写真撮りながら本物のミルクティーも飲んでしまいましたが…。


On dirait des vraies tasses (un peu)...?

こうやって並べると本物のティーカップみたい…?



Une autre phrase marquante de la jeune Margaret qui répond à la demande en mariage de son futur mari Denis:

"I cannot die washing up a teacup"

Je peux sentir une forte volonté de Margaret qui a du tout donner pour diriger le Royaume-Uni.

最後にもう一つ、デニスから結婚の申し入れを受けた若き日のマーガレットが、結婚の条件に出した印象的なセリフ。

わたしはティーカップを洗うだけの人生なんていやなの

妻や母としてよりも英国を導くリーダーとして全力を注いだマーガレットの強い意志と気迫が感じられます。

J'espère que cela vous a donné envie de regarder le film avec une bonne tasse de thé ! :)

ぜひおいしい紅茶を飲みながら見てほしい一本です。


À très bientôt pour le prochain film !
Petit indice : un film français tourné près de Saint-Tropez à la fin des années 60 qui fait très "vacances"...

次回作をお楽しみに!
ヒント:60年代後半にサントロペで撮影されたヴァカンス気分にぴったりのフランス映画。日本でも大人気だったあのフランス人俳優さんと、今でも日本とのつながりの深いあの女優さんが出ている作品です。

*

Bande annonce du film "La Dame de fer" (The Iron Lady) :

映画「マーガレット・サッチャー 鉄の女の涙」予告編(英語):

No comments:

Post a Comment